Мосты, между ними - вода
Слово “память” — опасное. От его звучания в голове могут всколыхнуться и подняться из глубин многоуровневые конструкты из обрывков того, что было. Призрачные следы в будущем.
Вот она я — material girl (“experience has made me rich”). И вот оно время, которое ведет себя как стрелка компаса в пространстве магнитной аномалии. Время дрожит, рвется, меняет свое направление. И чем старше я становлюсь, тем оно более рваное. Воспоминания, которые итак меняются с каждым обращением к ним, теряют связь, отрываются, пускаются в свободное плавание. “Это было” сначала превратилось в “это было со мной”, а сейчас трансформировалось в “это было?”. Застывание в янтаре вечного настоящего. В котором постоянно происходит дефрагментация диска — сегменты меняют свое положение, и в процессе меняются референтами, теряют их.
Фотоизображения для динамических сканограмм подобраны как вехи взросления. Они являются частью моего семейного альбома и на каждом изображении есть я. Но “это было?” - access denied.
Название проекта отсылает к стихотворению Боба Перельмана “Китай” (отрывок):
...Всегда пора уходить.
…
Беги впереди своей тени.
Сестра, которая хоть раз в десять лет посмотрит на небо- хорошая сестра. Ландшафт изобилует машинами.
Поезд отвозит тебя туда, куда он направляется.
Мосты, между ними — вода.
Люди, бредущие вдоль нескончаемых бетонных полос, они направляются к самолету. Hе забудь, на что похожи твои ботинки и шляпа, когда тебя нигде нельзя будет найти ...
“...в одном магазине канцелярских товаров в Чайна-Тауне Перельман случайно наткнулся на книгу с фотографиями, подписи и шрифт которой очевидно остались для него мертвыми буквами (а лучше сказать, материальными означающими).
Предложения в стихотворении — это его подписи к фотографиям. Их референтами являются другие образы, другой текст, и «единство» этого стихотворения заключается вообще не в тексте, а вне него, в связном единстве отсутствующей книги.” (Фредерик Джеймисон “Марксизм и интерпретация культуры”).